ساریاں تیریاں راہواں سن
ہر راہی دے رستے تے ہر راہ تے راہی ہزاراں سن
اگے نوں جاندے رستے تے پچھلے پاسے دیواراں سن
اک چپ سی سارے پاسے کسے کول گل نہ سی کوئی کہن دی
کج سی تے اک تاہنگ سی ٹردے رہن دی
واپسی دی سی راہ نہ کوئی
اساں واپس مڑ کے ویخ لیا
میرے رب سائیاں !
ہر راہ دی انت سی تیری راہ
ہر راہی ٹر کے ویخ لیا
ہر راہی دے رستے تے ہر راہ تے راہی ہزاراں سن
اگے نوں جاندے رستے تے پچھلے پاسے دیواراں سن
اک چپ سی سارے پاسے کسے کول گل نہ سی کوئی کہن دی
کج سی تے اک تاہنگ سی ٹردے رہن دی
واپسی دی سی راہ نہ کوئی
اساں واپس مڑ کے ویخ لیا
میرے رب سائیاں !
ہر راہ دی انت سی تیری راہ
ہر راہی ٹر کے ویخ لیا
hmm...App ket persian buhat achi hay Huma Sahiba...
ReplyDeleteWaisay is ka translation ho sakta hay...
BUt I can bet that as you wrote it so it must be worth reading....
Thanks !
Har rah dee unt se teri raah
ReplyDeleteHar raahi turr ke waikh keya
Bahut khubsurat, I realy love Punjabi poetry.
I like the impact that punjabi poetry makes and yours verses made an impact definitely
ReplyDeleteHuma, I am just in love with this beautiful piece of Punjabi poetry.
ReplyDeletehmm...I am sorry...I don't ever read punjabi...
ReplyDeleteI am sorry...I thought it is persian....ohh...
he he he...I guess you will not mind...Huma Sahiba...?
ہر رہی کے رستے اور ہر راہ پر ہزار راہی تھے
ReplyDeleteآگے کو بڑھتے رستے اور پچھلی جانب دیواریں تھیں
ہر طرف ایک چپ طاری تھی ،کسی کے پاس کہنے کو کچھ نہ تھا
کچھ تھی تو بس چلتے رہنے کی لگن تھی
واپسی کی کوئی راہ نہ تھی
ہر راہی نے چل کے دیکھ لیا
میرے رب سائیں !
ہر راہ کا انت (آخر) تیری راہ تھی
ہر راہی نے چل کے دیکھ لیا
nice in Urdu as well but Punjabi's impact greater :)
ReplyDelete@Thinking, i've posted urdu translation for u :)
ReplyDeleteand Akhtar sahib,Urooj and Peerless ..shukrya
واپسی کی کوئی راہ نہ تھی
ReplyDeleteہم نے واپس مڑ کے دیکھ لیا
میرے رب سائیں !
ہر راہ کا انت (آخر) تیری راہ تھی
ہر راہی نے چل کے دیکھ لیا
****
hmm...wow....
ReplyDeleteI am speechless....
Thank you so much for the translation..I know it sounds more beautiful in Punjabi as Dar Sahib said...
But sometimes...I wonder...
We all like to read a book or watch a movie..with intrest if its END is hidden.
This is our curiousity which keeps us moving...
Allah though clearly said that HE is waiting for us at the end of our journey what ever the route we take....but...we all our life try to find HIM....
Anyways...another breath taking piece...thanks !
thanks huma,
ReplyDeletei really like ur blog its really very nie and i hope that every one will like this
thanks to share such a great poetry
urdu translation
Meri salooni Punjabi tay meri mithi Huma aapi :) Huma ji twada tay ko jawab nai par ki hunda jay tusi wapsi day than "parat" lekh lainday? Partan di si rah na koi par asan mor kay wekh leya !! Khair lajawab !!!
ReplyDeletehmmm..baja farmaya Tanzeela.. "partan di si raah na koi.."
ReplyDelete